| تعداد نشریات | 44 |
| تعداد شمارهها | 1,853 |
| تعداد مقالات | 14,988 |
| تعداد مشاهده مقاله | 41,822,245 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 16,391,735 |
ارائة چارچوب تعامل با گفتوگوگرهای مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ در تفسیر غزلیات عرفانی فارسی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| پژوهشهای ادب عرفانی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| دوره 19، شماره 1 - شماره پیاپی 54، شهریور 1404، صفحه 61-77 اصل مقاله (1 M) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22108/jpll.2025.144401.1898 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| نویسندگان | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| امیرمنصور یادگاری1؛ مریم طایفه محمودی* 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1گروه ارزیابی امنیت شبکه و سامانهها، پژوهشکده امنیت ارتباطات و فناوری اطلاعات، پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات، تهران، ایران | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2گروه سامانههای پردازش و تحلیل دادهها، پژوهشکده فناوری اطلاعات، پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات، تهران | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| چکیده | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| بهرهگیری از توانمندی ابزارهای توسعهیافته مبتنیبر هوش مصنوعی (مدلهای زبانی بزرگ) برای تفسیر و رمزگشایی از زوایای پنهان اشعار عرفانی فارسی، موضوعی مهم است که بهدلیل رمزآمیختگی و پیچیدگیهای زبانی، کمتر بدان پرداخته شده است. در این مقاله، چارچوبی راهنما برای تعامل با ابزارهای گفتوگوگر هوشمند مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ که امکان دستیابی به معانی معتبر از غزلیات عرفانی فارسی را فراهم نماید، ارائه شده است. این چارچوب براساس دو فرض طراحی شده است؛ نخست، فرضِ رمزیبودن و به اشارت بیانشدنِ مطالب در غزلیات عرفانی و دوم، فرضِ التزام کامل غزلسرا به قواعد دستوری و صنایع ادبی زبان فارسی است. بنابر چارچوب پیشنهادی، راهنمایی گامبهگام برای سازماندهی نظاممند به خواستههای ورودی کاربر در تعامل با ابزارهای مذکور با عنایت به ساختار دستوری، صنعت ادبی، واژهمحوری، جستوجو و تناظریابی در آیات و روایات معتبر پیشنهاد شده است. اعمال فرایندهای طراحیشده در چارچوب پیشنهادی در تعامل با دو ابزار گفتوگوگر نشان میدهد که چارچوب راهنمای پیشنهادی توانایی لازم برای تفسیر ابیات غزل عرفانی زبان فارسی را دارد و میتواند مبنایی برای گفتوگوگری مؤثر باشد تا کاربر به نتیجة مطلوب خود دست یابد. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| کلیدواژهها | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| چارچوب راهنما؛ غزلیات عرفانی فارسی؛ ابزار گفتوگوگری؛ مدلهای زبانی بزرگ؛ هوش مصنوعی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| اصل مقاله | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
- مقدمه ظهور مدلهای زبانی بزرگ[1] و بهتبع آن، ابزارهای گفتوگوگر[2] هوش مصنوعی[3]، تحولی شگرف در درک، تفسیر و تولید متون علمی و ادبی ایجاد کرده است. قابلیتهای این مدلها و ابزارها ازجمله ادراک نسبی خواستة[4] کاربر، پاسخدهی سریع و مناسب، تفسیر، جستوجو، بازیابی، تولید، خلاصهسازی و برگردان[5] متون از زبانی به زبان دیگر بسیار چشمگیر است. این توانایی بهوضوح در گفتوگو[6] و گفتمان[7] معنادار کاربر با مدلهای زبانی بزرگ با استفاده از ابزارهای مبتنیبر هوش مصنوعی مشاهده میشود (Oruche et al, 2025). باوجود توسعه و پیشرفتهای بسیار الگوریتمها و ابزارهای مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ در پردازش زبان طبیعی، این ابزارها همچنان نمیتوانند بهتنهایی و بدون هدایت انسان، اشعار عرفانی یا رمزآمیز را بهدرستی درک و تفسیر کنند. این محدودیت میتواند ناشی از عواملی همچون تحریف یا تفسیر متفاوتی از معانی، ضعف در شناخت دقیق سبکهای ادبی، فقدان پایگاههای داده / دانش/ هستاننگار مناسب حوزة عرفان یا ضعف در الگوریتمهای استنتاجی در تفسیر و سایر عوامل مرتبط با درک و پردازش معانی باشد. هدف این پژوهش، توسعه و ارائة چارچوبی نظاممند برای تعامل با اینگونه سامانهها است. این چارچوب با بهرهگیری از هدایت هدفمند انسانی بهدنبال کمک به جویندگان معنا و معرفت برای شناخت زوایای پنهان غزلیات عرفانی فارسی است. ازآنجاکه برخی از غزلیات عرفانی فارسی از یکسو مبتنیبر زبان رمز و اشاره سروده شدهاند و از سوی دیگر، پایبند به قواعد دستوری و صنایع ادبی زبان فارسی هستند، ازاینرو با بهرهگیری و ارتقا قابلیتهای مدلهای زبانی بزرگ و تعامل هدفمند با آنها، پژوهشهای ارزندهای از منظرهای گوناگون برای دستیابی به عمق معنایی این غزلها انجام یافته است. برخی از زمینههای مهم پژوهشی در این حوزه عبارتاند از:
برای اجتناب از دستیابی به نتایجی کلیشهای با عمق معنایی محدود و کلّی، ضروری است که تعامل کاربر با گفتوگوگرهای مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ، در مسیر درستی هدایت شوند تا این سامانهها، با عنایت به محدودیتهای منابع دانشی و پردازشی، تا حد امکان قادر به رمزیابی و رمزگشایی از اسرار و معانی نهفته در متن غزلیات عرفانی فارسی شوند. این مقاله به ارائة چارچوبی راهنما برای تعامل با ابزارهای گفتوگوگر هوشمند مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ میپردازد تا امکان دستیابی به معانی معتبر از غزلیات عرفانی فارسی را برای جویندة علاقهمند و خواهان درک عمیقتر از معانی این حوزه فراهم سازد. بدینمنظور، با ارائة نمونههایی از اشعار عرفانی و شبیهسازی سناریوی گفتوگوگری با سه ابزار توانمند مطرح در این حوزه، یعنی ChatGPT-4o، DeepSeek-R1 و Grok-3، چارچوب پیشنهادی، آزمون و اعتبارسنجی میشود. 2- طرح کلّی مسأله سخن میتواند صریح یا ضمنی باشد. در سخن صریح به زبان عبارت سخن گفته میشود و منظور گوینده بهروشنی و بیهیچ پیچیدگی بیان میشد؛ بهطوریکه برای هر شنوندهای قابل درک است. اما در سخن ضمنی، به زبان اشارت سخن گفته میشود؛ بهنحویکه هر شنوندهای متوجه منظور گوینده نشود و فقط برای اهل آن قابل دریافت باشد (ابراهیمی دینانی، 1399؛ میرباقری فرد ومحمدی، 1395). به اشاره یا ضمنی سخن گفتن، البته قوت و ضعف دارد و قویترین نوع آن، زمانی است که ظاهر کلام صریح به نظر میرسد و شنوندة عادی گمان میکند که منظور گوینده را دریافته است، درنتیجه از تفحص در معنی اصلی و پنهانشده در ظاهر سخن منصرف شود. این نوع از ضمنی سخن گفتن، تبحّر و هنرمندی اعجازگونهای را میطلبد که از عهدة هر گویندهای برنمیآید و البته، هر مطلبی نیز سزاوار چنین هزینهکرد سنگینی نیست (آقاحسینی و زراعتی، 1390). زبان اشارت، زبان رمز است و نتیجة آن، سخن رمزشده و نیازمند رمزگشایی است و زمانی کاربرد دارد که سخن حامل رازی باشد که باید پنهان بماند. رمزگشایی فقط با در اختیار داشتن کلید رمز امکانپذیر است و کلید رمز یا باید از قبل و یا همراه با سخن رمزشده، میان گوینده و شنوندة سخن مبادله شده باشد (اسکندری و همکاران، 1398). اگر گوینده و شنونده ازنظر مکانی یا زمانی به یکدیگر دسترسی نداشته باشند، آنگاه مطمئنترین روش، تبادل کلید بههمراه همان سخن رمزشده است. این بدان معناست که بخش رمزنشدهای (چه ازنظر ساختار و چه ازنظر واژگان) در سخن رمزشده وجود دارد که با یافتن و مبنا قراردادن آن بهعنوان یک سرنخ، میتوان گره از کلّ سخن باز کرد. افزونبر دو زبان عبارت و اشارت، زبان دیگری نیز وجود دارد که از آن به زبان ارادت یاد میشود (جوادیآملی، 1401). اگر زبان عبارت برای درک همگان است و زبان اشارت برای درک خواص و محرمان، زبان ارادت برای عاشقان و محبّان است. این زبان در مقام محبّت کاربرد دارد؛ جایی که محبوب بیهیچ کلامی از محب میخواهد که خواستهاش را دریابد و برآورده سازد. چنین زبانی محبّان را قادر میسازد تا به هنرمندانهترین شکل ممکن، خواستههای محبوب را به زبان اشارت برای دیگر محرمان مقام محبّت بیان کنند. بنابراین، رازی که اهل اشارت به زبان رمز بیان میکنند، در اصل از کلام اهل ارادت سرچشمه میگیرد. در غزلیات عارفانة شاعران برجستة فارسیزبان، نمونههایی بینظیر از اشارات هنرمندانه دیده میشود. شکل (1) براساس مفاهیم پیشین، فرضیاتی را که برای تفسیر ابیات یک غزل عرفانی فارسی نیاز است مبنا قرار گیرند، در یک ترتیب تقریباً استنتاجی فهرست میکند. این فرضیات برای تفسیر یک بیت از غزل عرفانی براساس ساختار و بافتار (سیاق گفتار) در همان بیت یا غزل است و تفسیر مدّنظر در این مقاله برخلاف روشهای رایج، از اتکا و اکتفا به تعبیرات و تناظرات متداول در کشف معانی پرهیز دارد، بلکه ضمن توجه به آنها، میکوشد تا با روشی استدلالی، سرنخ رمزگشایی از کلام را در خود بیت بیابد و سپس منطق حاکم بر کلام را کشف کند. آنچه در شکل (1) آمده است، فرضیات مربوط به اتخاذ روش تفسیری مذکور است (پورنامداریان و همکاران، 1397). شکل 1. فرضیات تفسیر ابیات غزلیات عرفانی فارسی براساس ساختار و بافتار درونی کلام دستیابی به حقیقت، افزونبر باور و اراده، به ابزار و اقدام نیز نیازمند است. یکی از ابزارهای نوپدید، ابزارهای گفتوگوگری مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ هستند که با یادگیری عمیق از گسترة وسیع متون عمومی و تخصصی، در قامت دستیاری توانمند و هوشمند، میتوانند به تسهیل و تسریع مطالعات کمک کنند و درصورت استفادة هدفمند و فرماندهی مناسب، دقت و جامعیت تحقیقات انسانی را بهشکل چشمگیری ارتقا بخشند. ابزارهای پرسشوپاسخ هوشمند، بهدلیل وابستگی به یافتهها و دانشهای مدوّن بشری، درست و نادرست یافتههای گذشتة بشری را به ارث میبرند. بنابراین، در گام نخست نباید انتظار داشت که خروجیهای آنها فراتر از دانستههای پیشین باشد. بااینحال، درصورت استفاده از یک فرایند هدفدار و روشمند تحلیلی و استنتاجی (همراه با ارزیابی و درستیسنجی مستمرّ و مرحلهبهمرحلة خروجیها و استنباطهای خود از آنها) و با هدایت ابزار ازطریق ورودیهای تکمیلی و ترغیب آن به بررسی سناریوهای احتمالی، میتوان بهتدریج به نتایجی نزدیک به صحّت دست یافت. بنابراین، صرف پرسش و دریافت پاسخ، حقیقت مطلب را آشکار نمیکند و نتیجهای قابلاتکا از نقطهنظر پژوهشی به دست نمیدهد. ازاینرو، ضروری است که پژوهشگر برای دریافت پاسخی مؤثر از ابزارهای مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ، همزمان با پرسشگری منطقی، تحلیل نیز انجام دهد؛ بهویژه اگر موضوع تحقیق، یافتن معانی و معارف غزلیات فاخر عرفانی فارسی باشد که عمدتاً بر زبان رمز و اشاره استوارند (سیاهکوهیان و همکاران، 1402). برای موفقیت در استفادة بهینه و مؤثر از ابزارهای گفتوگوگر مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ در دریافت معانی غزلیات عارفانه فارسی، چارچوب راهنمایی در این مقاله مدون شده است. چارچوب راهنمای مذکور با هدف رهایی علاقهمندان به کشف معانی و فهم حقایق از تفسیرهای رایج کلیشهای و بیتوجه به ساختار و بافتار درونی ابیات عرفانی مندرج در غزلیات فاخر فارسی و سایر سبکهای ادبی رمزآمیز، راه رسیدن به معنای درست را در استفاده ابزارهای گفتوگوگر هوشمند مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ، روشمند و هموار میسازد. 3- چارچوب پیشنهادی و اعتبارسنجی آن 3ـ1. اصول، الزامات و رویکردهای حاکم بر چارچوب برای دریافت معانی اشعار عرفانی فارسی، این دو اصل را باید مدنظر داشت: 1. زبان ادبیات عرفانی، زبان رمز و اشاره است و 2. این زبان به قواعد دستوری و صنایع ادبی زبان فارسی کاملاً پایبند است. بیتوجهی به این دو اصل، مجموعهای از تعبیرات کلیشهای را بهدنبال دارد که حداقل پیامد آن، محرومیت از حقایق لطیف و دقایق ظریفی است که در بیتبهبیت این اشعار نهفتهاند. در استفاده از ابزارهای گفتوگوگر مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ نیز رعایت دو اصل ضرورت دارد و شایسته است که گفتوگو با این ابزارها با هدف کشف رموز و اشارات نهفته در هر بیت باشد و فرایند این کشف با تحلیل قواعد دستوری و صنایع ادبی بهکاررفته در بیت مدنظر آغاز و پیگیری شود. در جریان گفتوگو با ابزارهای گفتوگوگر مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ، رعایت دو الزام ضروری است: 1. هر پاسخ گفتوگوگر هوشمند به پرسش انجامشده، به دقت بررسی شود و تا همة ابهامات احتمالی موجود در پاسخ دریافتی برطرف نشده، مبحث جدید دیگری گشوده نشود و 2. پرسشهای بعدی با استناد به قواعد و صنایع شناساییشده، به تفحص مفاهیم یا اصطلاحات محوری بپردازند؛ زیرا با مبنا قرار دادن مفاهیم و اصطلاحات محوری، جایگاه و نقش هریک از دیگر مفاهیم و اصطلاحات را مشخص ساخته و مسیر رسیدن به معنای صحیح را هموارتر میسازد. شایان توجه است که 1. اشعار عرفانی فارسی، عموماً بر پایة علوم عرفان اسلامی و معارف پیامبر عظیمالشأن اسلام و اهل بیت مطهر ایشان(ص) سروده شدهاند. بسیاری از ابیات، اشاره به احادیث وارده از سوی این بزرگواران دارند. بنابراین، پرسشگری درخصوص انطباق احتمالی بیت مدنظر با حدیثی خاص یا درخواست یافتن حدیث احتمالی منطبق با بیت، در مراحل پایانی پرسشگری از یک گفتوگوگر مبتنیبر مدل زبانی بزرگ، بسیار مفید و کارگشاست. 2. تحلیل همبافت هر شعر یا غزل عارفانه و درک جایگاه هر بیت در ساختار شعر یا غزل، میتواند در یافتن معنی صحیح مؤثر باشد. این تلاش، بهویژه در تناظربخشیهای ممکن با ابیات دیگر اشعار از همان شاعر یا شاعران دیگر، اثربخشی بیشتری خواهد داشت. شکل (2)، شمایی کلی از سرفصلهای اصلی، اصول، الزامات و رویکردهای حاکم بر توسعه و بهکارگیری چارچوب راهنمای تعامل با گفتوگوگرهای هوشمند مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ را به نمایش میگذارد. شایان ذکر است که گفتوگوگرهایی با قابلیت استدلال و برخوردار از مدلهای استدلالی بزرگ[11]، نتایج دقیقتری ارائه میدهند. بهعبارتدیگر، سرعت همگرایی پاسخهای آنها به صحیحترین پاسخ، بیشتر خواهد بود. ازاینرو، در استفاده از این گفتوگوگرها، فعالسازی قابلیتهای استدلال و جستوجوی همزمان نیز توصیه میشود. شکل 2. اصول و الزامات حاکم بر توسعه و بهکارگیری چارچوب راهنمای تعامل تفسیری با گفتوگوگرهای هوشمند برای تفسیر ابیات غزلیات عرفانی فارسی 3ـ2. فرایند کلی و ملاحظات کاربردی بهکارگیری چارچوب با عنایت به چالشها و محدودیتهای مدلهای زبانی بزرگ در درک و تفسیر غزلیات عرفانی که در مقدمه بحث شد و همچنین اصول و الزامات ضروری برای تعامل با گفتوگوگرهای هوشمند که در بخش 1ـ3 بهتفصیل توضیح داده شد، در این بخش چارچوبی نظاممند برای هدایت گفتوگوگری میان کاربر و این ابزارها ارائه میشود. شکل (3)، فرایند تعامل مرحلهبهمرحله با یک ابزار گفتوگوگر هوشمند مبتنیبر مدل زبانی ـ استدلالی بزرگ را همراه با ملاحظات کاربردی مربوط نمایش میدهد. شکل 3 . چارچوب پیشنهادی تعامل مرحلهبهمرحله با دستیار هوشمند مبتنیبر مدل زبانی بزرگ برای تفسیر ابیات غزلیات عرفانی فارسی چنانکه در شکل (3) ملاحظه میشود، چارچوب پیشنهادی از دو بخش اصلی تشکیل شده است؛ بخش اول دربرگیرندة فرایند تعامل مرحلهبهمرحله با یک ابزار گفتوگوگر انتخابی است که برای تفسیر بیتی از یک غزل عارفانه استفاده میشود؛ حالآنکه، بخش دوم نشاندهندة فرایند ارزیابی و اعتبارسنجی نتیجة تفسیری است که از بخش اول به دست آمده است. همانطور که در شکل (3) مشخص است، ابتدا لازم است که ازطریق رابط کاربری گفتوگوگر انتخابی و با ورود خواستة کاربر، بیت مدنظر از یک غزل عارفانه به محک تفسیر گذاشته شود. بدینمنظور، در گام نخست، تجزیه و ترکیب دستوری بیت انجام و صنعت ادبی آن (مبتنیبر سبک سرایش، ساختار موسیقیایی، همبافت تاریخی، نمادهای عرفانی و...) استخراج میشود، سپس برای بررسی در اختیار کاربر قرار گیرد. واضح است که درصورت مشاهدة ایراد یا ابهام، پرسشگری مجدد تا رفع کامل آن ادامه مییابد. درگام بعد، واژة محوری بیت، بهعنوان پیونددهنده و معنیبخش سایر واژگان، شناسایی و تعیین میشود و پرسشگری کاربر تا دستیابی به نتیجة مطلوب تکرار میشود. گام بعدی به مفروضگرفتن واژة محوری بهعنوان کلید رمز اختصاص دارد. در این مرحله باید آیات و روایات دارای تعابیر یکسان یا هممعنا با آن جستوجو شوند. همانند گامهای پیشین، پاسخ بهدستآمده توسط کاربر بررسی و پرسشگری تاحصول نتیجة مطلوب تداوم مییابد. سپس، در گام بعد لازم است با ارجاع به کتب اصلی و منابع تفسیر و حدیث، همچنین منابع تفسیر عرفانی از آیات و روایات، خواستههایی برای متناظرسازی یکبهیک تعابیر بیت با الفاظ و معانی آیه یا حدیث مدنظر تا حصول نتیجة دلخواه کاربر مطرح شود. گام پایانی این بخش، به پالایش و تعمیق نتایج و بازنویسی نهایی رمزگشایی اختصاص دارد که با تعیین تفاسیر مختلف احتمالی و رتبهبندی آنها ازنظر اعتمادپذیری محقق میشود. مشابه گامهای پیشین، پرسشگری تا دستیابی به بهترین تفسیر مطابق با معارف الهی تکرار میشود. بدینترتیب، گامهای مرتبط با بخش اول چارچوب پیشنهادی پایان مییابد. در بخش دوم چارچوب، نیاز به ارزیابی و اعتبارسنجی نتیجة تفسیری حاصل، ازطریق بازبینی است که از یکی از روشهای زیر یا ترکیبی از آنها امکانپذیر است: - اجرای مجدد فرایند تعاملی تفسیر با بهکارگیری سایر ابزارهای گفتوگوگر هوشمند؛ - پرسشگری معکوس از ابزار گفتوگوگر برای تحلیل درستی تفسیر بهدستآمده؛ - به اشتراکگذاری تفسیر به دستآمده با خبرگان و هماندیشی درخصوص آنها. پس از ارزیابی و اعتبارسنجی به یکی از روشهای مذکور، تفسیر نهایی در اختیار کاربر قرار میگیرد. لازم به ذکر است که برای اعتبارسنجی با هریک از این روشها، میتوان از شاخصهای مناسبی بهصورت مستقل یا ترکیبی بهره برد. برای مثال، میتوان به دقت اصطلاحشناسی، میزان تطابق با تفاسیر معتبر و انسجام معنایی، صحت نتایج مورد تأیید خبرگان، میزان تطابق با نتایج معتبر حاصل از گفتوگوگری با سایر ابزارهای گفتوگو و... اشاره کرد. 3ـ3. نمونهای از بهکارگیری چارچوب پیشنهادی در سه گفتوگوگر پرکاربرد مبتنیبر مدل زبانی بزرگ در ادامه، نتیجة تعامل با دو گفتوگوگر پرکاربرد مبتنیبر مدل زبانی بزرگ ChatGPT-4o و DeepSeek-R1 برای تفسیر بیتی از حافظ ارائه شده است. در این تعامل، قابلیتهای استدلال و جستوجوی همزمان آنها فعال بوده است. البته، گاهی بهتر است که قابلیت جستوجوی گفتوگوگر غیرفعال شود؛ زیرا وجود وبگاههای متعدد و نامعتبر درزمینة تعبیر و تفسیر غزلیات حافظ، ممکن است انحراف و واگرایی گفتوگوگر از مسیر درست رمزگشایی بیت را افزایش دهد. تعامل با هر دو گفتوگوگر، باتوجهبه پاسخهای دریافتی از آنها انجام شده است و باوجود اینکه بهطورکلی و بهعلت پیروی از مراحل چارچوب پیشنهادی در مقاله، شباهتهایی دارند، اما یکسان نیستند. هر دو گفتوگوگر در طی گفتوگو، تمایل به اتکا و اکتفاء به تعابیر کلیشهای رایج را از خود بروز دادند که در فرایند تعامل تلاش شد تا از این حالت خارج شوند. آنچه در جداول (1) و (2) آمده، صرفاً توصیف و شرح ماوقع است و هدف، تطبیق و مقایسة پاسخها ازنظر قوت و ضعف گفتوگوگرها در پاسخدهی نیست. اساساً هدف از این مقاله، مقایسة عملکرد گفتوگوگرها و ترجیح یکی بر دیگری نیست؛ زیرا یکی از رویکردهای اصلی چارچوب پیشنهادی در مقاله، استفادة موازی از چند گفتوگوگر مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ برای دستیابی به بهترین و مطمئنترین تفسیر است. علت اتخاذ این رویکرد، همانطور که پیشتر نیز تأکید شد، کمک گرفتن از گفتوگوگرهای هوشمند برای امر پژوهش و کشف اسرار پنهان در متن غزلیات عرفانی فارسی در راستای ارتقای شناخت پژوهشگر نسبت به حقایق است. نویسندگان عمیقاً معتقدند که بدون داشتن چنین نیتی، امید چندانی به رمزگشایی از ابیات و رخنمایی رازهای نهفته در آنها نمیتوان داشت. بهدلیل طولانیبودن پاسخهای ارائهشده توسط ChatGPT-4o، گزیدهای از آنها در جدول (1) ارائه شده است. جدول 1. گفتوگوی میان کاربر با ChatGPT-4o درخصوص تفسیر یک بیت از غزل حافظ شیرازی(ره)
جدول 2. گفتوگوی میان کاربر با DeepSeek-R1 درخصوص تفسیر یک بیت از غزل حافظ شیرازی(ره)
در ادامه، برای سنجش جامعیت چارچوب پیشنهادی و قابلیت رمزگشایی آن برای سایر سبک های شعری، ابیاتی از شاعران دیگر مانند خیام، عطار، مولانا و... ، توسط گفتوگوگرهای گوناگون تفسیر شدند. این کار با هدف آزمودن کارایی مهندسی خواسته براساس چارچوب پیشنهادی انجام گرفت. در این بخش، بیتی از رباعیات خیام که در گفتوگوگری با ابزار هوشمند Grok-3 تفسیر شده است، ارائه میشود که خلاصهای از آن در جدول (3) آمده است. جدول3. گفتوگوی میان کاربر با Grok-3 درخصوص تفسیر یک بیت از رباعیات خیام
گفتوگوگرهای هوشمند مبتنیبر مدلهای زبانی بزرگ، صرفاً در حدّ یک دستیار یا ابزار کمکپژوهشی باید مورد استفاده قرار گیرند. در استفاده از این ابزارهای کمکی، لازم است پاسخها به طور دائم، چه در تعامل با خود گفتوگوگر و چه براساس مطالعات تکمیلی، بازبینی و بهسازی شوند، بهویژه درخصوص تفسیر غزلیات عرفانی فارسی که عمدتاً بر پایة زبان رمز و اشارت است. این دشواری ذاتی زبان غزلیات عارفانه، سبب شده است که تفاسیر و تعابیر متعددی از آنها در طول قرنها مطرح شود که ابزارهای گفتوگوگر، بهطور طبیعی با ارجاع به آنها تفسیرگری میکنند و درنتیجه، نوعی سوگیری اولیه در تفسیر آنها وجود خواهد داشت. این سوگیری باید در فرایند تعامل برطرف شود. همچنین، ازآنجاکه تفسیرگران و تعبیرکنان عامی بسیاری نیز به انتشار برداشتهای خود در فضای مجازی میپردازند، ممکن است این مطالب مورد استناد ابزارهای گفتوگوگر قرار گیرند. بنابراین، رعایت یک چارچوب تعاملی با این ابزارها ضرورت دارد تا با اندیشهورزی همزمان کاربر و پیگیری حقیقی او برای دستیابی به معنای صحیح شعر، نتیجهای قابلاتکا حاصل شود. برای فراهمسازی شرایط مطمئنتر در امر تفسیرگری غزلیات عرفانی فارسی، پیشنهاد میشود که پژوهشهای آتی در محورهای زیر جهتدهی و توسعه یابند:
[1]. Large Language Models (LLMs) [2]. Chatbots [3]. Artifitial Intelligence [4]. Prompt [5]. Translate [6]. Dialogue [7]. Discourse [8]. Fine-Tuning [9]. Retrieval-Augmented Generation (RAG) [10]. Information Retrieval [11]. Large Reasioning Model (LRMs) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| مراجع | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ابراهیمی دینانی، غلامحسین (1399). فلسفه و ساحت سخن. انتشارات هرمس. اسکندری، مژگان، صادقی، سهیلا، و نیری، محمدیوسف (1398). واکاوی رمزهای هندسی زبان صوفیانه در شعر عراقی. مطالعات زبان و ادبیات غنایی، 9(32)، 9-22. https://journals.iau.ir/article_670663.html آقاحسینی، حسین، و زراعتی، سمانه (1390). جنبههای رمزی و زبان اشارت در داستان ابراهیم(ع) در متون عرفانی تا پایان قرن هفتم هجری. شعرپژوهی (بوستان ادب)، 3(4)،1-20. https://doi.org/10.22099/jba.2012.260 جوادی آملی، عبدالله (1401). تفسیر تسنیم (ج. 66). مرکز بینالمللی نشر اسراء. پورنامداریان، تقی، شهدوست، شهرزاد، و حاجیاننژاد، علیرضا. (1397). درک گامبهگام فرایند ادراک در مکاشفه. پژوهشهای ادب عرفانی (گوهر گویا)، 12(4)، 127-154. https://doi.org/10.22108/jpll.2019.118276.1394 سیاهکوهیان، هاتف، رحیمی، فاطمه، و آریان، حسین. (1402). صورتبندی گفتمانی گزارههای فاتالیستی در شعر حافظ (با تأکید بر گفتمان عرفانی). پژوهشهای ادب عرفانی (گوهر گویا)، 17(2)، 95ـ110. https://doi.org/10.22108/jpll.2024.138280.1775 میرباقری فرد، علیاصغر، و محمدی، معصومه. (1395). عبارت و اشارت در زبان عرفانی. پژوهشنامة عرفان، 8(15)، 193-216. http://erfanmag.ir/article-1-418-fa.html | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 539 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 198 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||