
تعداد نشریات | 43 |
تعداد شمارهها | 1,706 |
تعداد مقالات | 13,972 |
تعداد مشاهده مقاله | 33,588,648 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 13,318,764 |
Manichaean Jacob, Seth, and Arhant: A Comparative Textual Analysis of the Transformation of Three Apostles into Angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
الهیات تطبیقی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مقاله 5، دوره 15، شماره 2 - شماره پیاپی 32، دی 1403، صفحه 25-32 اصل مقاله (602.36 K) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22108/coth.2025.142976.1937 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نویسنده | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mohammad Shokri-Foumeshi* | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Assistant Professor, Department of Eastern Religions, Faculty of Word Religions University of Religions and Denominations, Qom, Iran | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
چکیده | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
With a comparative textual approach, the present study tries to show how the previous termini technici and concepts have been redefined in Manichaeism, which was able to create celestial angels from certain earthly apostles, prophets, and sages, and why the function of any of the Manichaean figures is not equivalent to the function of their counterparts in other religions. After describing and determining the nature and function of the famous Semitic prophets Jacob and Seth, and the Buddhist sage Arahant, this study tries to find a satisfactory answer to why the Manichaeans considered these originally pre-Manichaean characters as angels. For the first time, the present survey paves the way for the hypothesis and logical speculation that syṭ ʻSeth the angelʼ is the angelic form of šytyl ʻSeth the prophet/ apostleʼ and ʾhryndws ʻArhant the angelʼ is the angelic form of (ʾ)rhnd/t ʻArhant the sageʼ and ultimately proves that the Manichaeans used each of these in two different contexts to refer to the two concepts ʻmessenger, prophet, sageʼ and ʻangelʼ simultaneously, which are two sides of the same coin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
کلیدواژهها | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manichaean Redefinition of Concepts؛ Jacob؛ Seth؛ Arhant؛ Manichaean Theology؛ Manichaean Angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
اصل مقاله | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. IntroductionA survey of Manichaean texts shows that Mani and his followers had provided a special definition of the word ʽangelʼ, which made Manichaean theological terminology completely different from other religions. In this ʽdefinitionʼ, or it should be better said ʽredefinitionʼ, the semantic circle of the word angel was so wide that it included not only the gods (yzdʾn, bʾʾn/ bgʾn) and angels in the previous traditions, but also prophets, kings, sages, and even the living leaders of Manichaeism. But this principle was not Mani’s innovation. The Gnostic texts indicate the fact that the transformation of the status of a historical, earth figure into a heavenly one was rooted in Gnostic teachings before Mani, and the latter applied this attitude only in its broadest form and expanded it greatly (Shokri-Foumeshi, 2024, pp. 75-83). Although it is distinctly evident that angels are consistently invoked and/or praised alongside certain prophets, messengers, and sages (whether historical or mythological) in Manichaean texts, the rationale behind the presence of some of these figures within the Manichaean angelic assembly remains obscure. Herein, the author of this study endeavor to address the question of why some of these entities are regarded as angels within Manichaeism. First of all, it must be acknowledged that the angelic or non-angelic status of a figure in Manichaeism does not necessarily correlate with their nature in preceding traditions. Indeed, Manichaeism may have considered a mythical, semi-mythical, or even historical figure from another tradition as an angel, regardless of their original standing in those antecedent traditions. Therefore, it was not out of ignorance that Iranian and Chinese Manichaeans regarded certain prophets, messengers, and kings of yore as angels. They invoked such kings, prophets, messengers, and sages, like Frēdōn, Seth, and Ahrendus, alongside archangels Rufael (rwpʾyl), Michael (myxʾyl), Gabrael (gbrʾyl) and Sarael (srʾyl) and the great angels like Jacob (yʾqwb), Narsus (nrsws), and Kaftinus (k/qftynws) (Morano, 2004, pp. 221-222), considering them living beings, heavenly messengers who could be called upon for protection against the assaults of Ahriman and the forces of evil. In fact, Manichaeans distinguished these figures from others like Enoch, Sam, Shem, Anosh, Buddha, and Zoroaster (Henning, 1934, p. 31), who were considered messengers of the past and had no practical role in the daily struggle of the faithful against malevolent forces and in the salvation of the particles of light, a notion clearly reflected in Manichaean texts. The reason these figures were considered alive is that, within Manichaean doctrine, this group of personalities was essentially viewed in the same light as Jacob, who according to Manichaeism was originally an angel that incarnated as a prophet or religious sage during a specific period (Böhlig, 1978, pp. 124-125, 166). Hence, in Manichaeism, the prophet Seth, the sage Arhant, and the Iranian mythical king Frēdōn (prydwn) were considered angels (Shokri-Foumeshi, 2024 pp. 167-170). Manichaean texts show that Manichaeans considered their angels, like gods, as primeval and eternal since all of them had emanated from the Father of Greatness. Therefore, in theological terms, Manichaean angels are comparable not to the Semitic concept of angels but to the Zoroastrian divinities. Manichaean texts affirm that angels, like gods and divinities, were evoked/ created by the Word of the Father of Greatness, as the Middle Persian fragment M43R5 indicates, the angel Jacob was, like all divinities and gods, 'created by word' (wʾcʾfryd; See Shokri-Foumesh, 2015, p. 74-80, Shokri-Foumeshi, 2018, p. 42-44). Mani must have founded the theology of his religious angelic system on Iranian philosophy rather than on Gnostic, Jewish, or Christian grounds. 2. Jacob2-1. The Transition from Jacob the ProphetAccording to the Old Testament (Gen. 32; Num. 23-24), Jacob (יעקב) is one of the messengers of the Jews, the ancestor of the twelve tribes of Israel, a great figure of the people, and a warrior both earthly and heavenly, who even wrestles with God in a ‘struggle’ (שרה) and fights with his angels (Gen. 32: 28. See also Böhlig, 1978, pp. 165-166 and no. 10). In some Jewish sources, there is also mention of a heavenly counterpart or representation of Jacob in a celestial form (Gen. 28. For commentaries, see Orlov, 2017, pp. 61-102, esp. 91-93). This perspective on Jacob paved the way for transforming his character and providing the necessary groundwork for unconventional interpretations in the Christian world, as seen in the Greek Prayer of Josef dating from the first century CE, which the Church considered as false as all Gnostic works. In this text, Ἰακὼβ is not only introduced as an ἄγγελος ‘angel’ who has incarnated in earthly form but also as the πρωτότοκος ‘firstborn’ among the sons of God, a ἀρχιχιλίαρχός ‘chief captain’ among them (Smith, 1985, pp. 701-709; Böhlig, 1978, pp. 124-125; Orlov, 2017, p. 91). This approach is also adopted in The Gospel of the Egyptians, one of the most famous Gnostic works from the Nag Hammadi Library (Gosp. Egypt., III 64: 12-14; IV 1:76-27-75). Here, ɪ̈akwb/ ɪ̈akwbwc is not only a στρατηγός ‘commander’ (Böhlig, 1977, p. 200. See also Pearson, 1981, p. 507) but also appears twice as ‘Jacob the Great’ in the role of an angel in a context where the name Gabriel is also mentioned (Böhlig & Wisse, 1975, p. 107). Indeed, Jacob is explicitly identified as an angel from the very beginning of the Gnostic literary tradition. Therefore, Böhlig rightly suggests that the ‘concept of the angel Jacob’ in Manichaeism was inspired by Gnostic works (Pearson, 1981, p. 508). While Jacob is also called upon as an angel in Greek magical texts (Preisendanz 1973-1974, p. 118 (vol. 1, Papyrus IV, line 1377) and 29 (vol. 2, Papyrus VII, line 649); Betz, 1992, p. 136; Ma Xiaohe, 2012, pp. 294-296), all our sources clearly indicate the Semitic origin of this angel (Pearson, 1981, p. 507), a situation that seems to apply to most Manichaean angels as well. 2-2. In Middle Iranian and Uyghur Turkish TextsIn Manichaean Iranian literature, ‘Jacob the Great Angel’ (yʾqwb wzrg prystg, in: M43; Müller, 1904, p. 78; Salemann, 1908, p. 12; Boyce, 1975, p. 194, text dw: 2) and the ‘Commander of the Angels’ (sʾrʾr Ꜥy prystgʾn, in: M4b; Müller, 1904, p. 59; Salemann, 1908, p. 7; Boyce, 1975, p. 190, text dt: 14) are among the most famous angels of the Eastern Manichaeans. He is described as ‘brave’ (nrymʾn) according to the text fragment M4aIIv5-6, a characterization perfectly suited to his martial and warrior-like nature, undoubtedly chosen with complete knowledge of Iranian myths and epics. Based on the unpublished fragment M1218, we now know that the Eastern Manichaeans also had a liturgical chant or melody (nwʾg) dedicated to Jacob (Shokri-Foumeshi, 2024, pp. 312-313). Regardless of the angel Taumā, Jacob's importance in this literature sometimes appears to be much more pronounced than that of other angels, as in the manuscript page M196+, where he is praised above all other angels: M196+Iv4-6: pd sr ʾw yʾkwb wzrg prystg Ꜥy qyrdgʾr (Reck, 2004, p. 159). In the beginning, [praise] to Jacob the great angel of the Lord (the Mighty). In an entreaty/ supplication (pywhyšn) preserved in two Middle Persian fragments, M4aII and M4bII, Jacob is mentioned alongside Raphael (rwpʾyl), Gabriel (gbrʾyl), Sariel (srʾyl), Michael (myxʾyl), and Barsimos (brsymws, in: Müller, 1904, pp. 55-56.; Boyce, 1975, pp. 190-191., text dt). In M4bIIv1, he is addressed as ‘God Jacob the Angel’ (by yʾqwb prystg). In addition, the fifth line of the verso side of the Parthian M6598 indicates that Jacob is also mentioned in hymns dedicated to the ʻLiving Selfʼ (gryw jywndg), which were composed in the abecedarian form. The “power and mightˮ of Jacob have always been at the center of Manichaean attention. Furthermore, as seen in Manichaean literature, his role as the general of the angels and the great celestial commander is emphasized in Turfan texts. In the above-mentioned fragment M4bII, we read: M4bIIv6-8: ʾwr(wʾ)rym pd šʾdyy ʾw zwr Ꜥy (ʾ)bzʾr[*] yʾkwb prystg sʾrʾr Ꜥy prystgʾn (Müller 1904, p. 56 (S.6); Salemann, 1908, p. 7; Boyce, 1975, p. 191, text dt: 14). [*Cf. M597R9-10] We stand in the joy of the Almighty, the angel Jacob, the commander of the angels. However, among the Manichaean Sogdian documents, the oldest mention of yʾkwβ βrʾy-štʾk ‘Jacob the angel’ is found in line 17 of the trilingual (Sogdian, Chinese, Turkish) inscription of Qarabalqasun/ Ordu-Baliq in Mongolia (Yoshida, 2010, pp. 530-533). This angel, referred to as yʾkwβ in Sogdian documents in Sogdian script (See Sims-Williams & Durkin-Meisterernst, 2012, p. 226b) and as yʾkwb in Manichaean one (Sims-Williams & Durkin-Meisterernst, 2012, p. 226b. Also yʾkwb fryštyy in M6330R2-3; For other forms, see Table 1), was so beloved among the Sogdians that yʾkwβ fryšty ‘Jacob the angel’ (Cf. MPS So18212V9 yʾkwβ βrystk) is praised alongside ʾz-rwʾ (Zruwān) and ʾyšwy (Jesus) in the Sogdian Turfan fragment 81TB65:1 published by Yoshida in 2000. 1 ‘Jacob the angel’ (yʾkwβ fryš(ṭ)yẖ) is also mentioned in Sogdian fragment M5271Iv6 [= T II D 66], in a similar special position where he is praised among all the angels, alongside the ‘God Zurwan’ (ʾzrwʾẖ βγyy), ‘Guardians of the Community’ (δyn p(ʾš)Ꜥyṭ), and ‘Watchmen of the Kingdom’ (ʾ(x)šʾ(w)n p(ʾš)Ꜥyṭ) (Provasi, 2013, p. 386), just as Sogdian fragment M6330 [= T II D 207] also places him at the beginning of the list of ‘Guardians of the Community’ (δyn pʾšyṭ) and ‘Watchmen of the Kingdom’ (ʾxšʾwn pʾšyṭ). Jacob is described as ‘radiant’ (Ꜥspyxt) in the Parthian M6598V4-5. As some Manichaean manuscript fragments like the Sogdian M6330 state, Jacob was the ‘Guardian angel of the (Manichaean) religion and community’ among the Eastern Manichaeans (Yoshida, 1990, p. 121, apud Colditz, 2000, p. 289). According to the MP fragment M43R5-7, the Turkic Manichaean ruler, Bilga Khan (bylgʾ q̈ʾn), has been likened to Jacob in terms of bravery and strength. 2 ‘Jacob the great angel’ (yʾqwb wzrg prystg) is not only very valiant (ṭhmʾtr), glorious (shy(n)), virtuous (hwnrʾwynd), mighty (nyrwgʾwynd), warlike ((ʾ)r(d)yqr), warrior (rzmywz), commander (sr(h)ng), and leader (gwrdʾn ph(lwm)) (Boyce, 1975, p. 193, text dw: 1-2; Klimkeit, 1993, p. 158), but also ʽcreated by the word of Godʼ (yzd wʾcʾfryd). Most of Jacob’s attributes are reflected in this text (See also Leurini, 2017, pp. 156-157). It is not unlikely that one of the Manichaean Turkish texts of Pelliot chinois 3049 was influenced by this text, where in line 53, the Uighur Khan is referred to as yakoβ frišti täg alp ärdämlig ‘Jacob the brave and virtuous angel’ (Hamilton, 1986, p. 40). 3 In most prayers and praises written for Turkic Uighur Khans, such as the MP fragment M43, the Sogdian M6330 and the Turkish text Ch/U6618, part of which is quoted below, only Jacob is mentioned by name: Ch/U6618 [= T II 1398]5-9 (Zieme, 1975, p. 54, ll. 511-515): ornazun ymä alp küčlüg frištlär uluγlar tükäl ärdämlig yakoβ4 frišti qamγ uluγ frišti-lär küč basut yigädmäk utmaq birzünlär. Again, may the angels and the great valiant ones, Jacob, the utterly praiseworthy and radiant angel, (and) all the great angels, bestow strength and aid, (and) grant victory and triumph (Klimkeit, 1993, p. 359). 5 The evidence suggests that the angel Jacob held a special place of favor among the Uyghur rulers. Could it be that the Turkic Uyghur royal dynasty regarded him as a special angel and guardian of the state, the royal dynasty, and the realm of kingship? This hypothesis may be confirmed by further evidence. It seems that Khan Belga Khan saw himself in the mirror of Jacob. 2-3. In Chinese DocumentsThe oldest Manichaean text that mentions Jacob (耶俱孚 Yejufu) (*i̯a ki̯u p’i̯u, in: Ma Xiaohe, 2015a, p. 249; Kósa, 2018 [2019], p. 54) 6 is the 摩尼教下部赞 Monijiao xiabu zan (Abb. H). Similar to Manichaean Iranian texts, Jacob also holds a prominent position among the angels in Manichaean Chinese texts, as we find in this text as follows: H215c–d (Cf. Tsui Chi, 1943, p. 194): 頭首大將耶俱孚, 常具甲仗摧逆黨。 Yejufu (Jacob), the commander, the great general, always fierce, leader of the rebellion. Clad in armor and armed for battle, he crushed the rebellious parties (Kósa, 2018 [2019], p. 54). 7 If ‘the rebellious parties’ in this text refers to the same Enochic ‘watchers and guardians’ (egrḗgoroi), the same as mentioned in Maniʼs Book of Giants, as the rebellion of two hundred demons (dwsd dywʾn; See M5750Vi12-Vii2-6) and their descent from heaven to earth is echoed (See 1Keph. 38, p. 93: 23ff.; Polotsky & Böhlig, 1934-1940, p. 93; Gardner, 1995, p. 98), it is possible that Jacob was also among the warrior angels in this book alongside the four great archangels. This possibility certainly does not include the Jewish Book of Giants of Qumran. In the newly discovered Xiapu documents in Fujian, southeastern China, belonging to the followers of ʽMomoni (Mār Mani ʽLord Maniʼ), the Apostle of light’, 8 during the reign of Jiayou (1056-1063 CE) in the Northern Song dynasty, greetings were also sent to 耶俱孚將 Yejufu jiang ‘Jacob the general’ (See the detailed study of Ma Xiaohe, 2012, pp. 285–308). Although a part of 摩尼光佛 Moni guangfo = Mani the Buddha of Light (abbreviated as MG), after praising the angels Raphael, Michael, Gabriel, Sarael, Arsus, Marsus, Narsus, and Nastikus (in the exact order as in the Manichaean Middle Persian text M196+Ir, presents), Jacob (耶俱孚) as an ‘envoy of Light’ (明使 ming shi [LMC: mi̯wɐng ṣi]) and a ‘great general’ (大將 dajiang). 9 However, the manuscript W11064 refers to him as a 耶俱孚弗里悉徳 (yejufu fulixide), which undoubtedly is transcribed either the Middle Persian yʾkwb frystg or Parthian yʾkwb fryštg ‘Jacob the angel’ (Wang, 2018, p. 123). 10 In the 請護法文 Qing hufa wen ‘Invocation of the Guardians of the Dharma’, 11 which is a part of the Manichaean Chinese text XQK (See Lin, 2012, pp. 102−135) or in the 乐山堂神记 Leshantang shenji ‘Holy Book of the Leshan Hall’ (Yang, 2011, p. 138; Ma Xiaohe, 2015a, pp. 244-245), his name appears exactly as it was mentioned in the Manichaean Chinese text H (Ma Xiaohe, 2015b, p. 472; see above). Since the Sogdians served as intermediaries for the transmission of Iranian culture to China, the Sogdian fricative [β] in yʾkwβ is represented in the Chinese form of Jacob as [fu] (Ma Xiaohe, 2015a, 249; Ma Xiaohe, 2012, pp. 285-286. See also Kósa, 2015, p. 19 no. 39; Kósa, 2016, p. 156; Kósa, 2018 [2019], p. 54; Yoshida, 2017, p. 252 no. 17; Wang, 2018, p. 125). In Manichaean Chinese documents, the name of this angel is also written as 俱孚 (Jufu [MC *ki̯u pi̯u]) in abbreviated or corrupted form (Ma Xiaohe, 2015a, p. 249; Yoshida, 2017, p. 252 no. 17; Kósa, 2018 [2019], p. 54). In the entirely Chinese community, Jacob, like his high-ranking counterparts in Semitic and Iranian traditions, was honored with titles such as 耶俱孚大將 (Yejufu dajiang) ‘Jacob, the Great General’, 耶俱孚元帥 (Yejufu yuanshuai, sometimes abbreviated as 俱孚元帥 Jufu yuanshuai) ‘Jacob, the Marshal’, and even under the title Jufu shengzun 俱孚聖尊 ‘Jacob the Holy One’ (Ma Xiaohe, 2015a, p. 249; Ma Xiaohe, 2012, pp. 285-286. See also Kósa, 2015, p. 19 no. 39; Kósa, 2016, p. 156; Wang, 2018, p. 125).
Table 1: The Name Jacob in Manichaean and Non-Manichaean Sources
2-4. Some Non-Angelic JacobsThe connection between the angel Jacob and the chapter “Account [ . . .] Regarding His Soul [= about Mani himself] as Given to Jacobˮ of Maniʼs Book of the Mysteries (Sifr al-Asrār; MP rʾzʾn) recorded by Ibn al-Nadim in Al-Fihrist (Flügel, 1962, pp. 72-73) is a subject of discussion. M. Tardieu identifies this Jacob as the angel Jacob and speculates that Mani may have incorporated some of the reflections on the angel Jacob found in the Gnostic works like the Prayer of Josef into one his own mythological persona. In other words, in his view, Mani here saw himself in correspondence with the angel Jacob (Tardieu, 2008, pp. 38-39, § 3). However, there are at least two reasons why one cannot confidently accept this interpretation: first, no text provides evidence for such a connection, and second, this hypothesis itself is built on assumptions. Furthermore, there is no need to analyze the Jacob (yʾqwβ) appeared in the Middle Persian M788R4 as anything other than a historical figure in the story of the crucifixion of Jesus (MP dʾrgyrdyyẖ; Pth. dʾrwbdgyft; see Morano, 1998; Morano, 2000) with no apparent link to the angel Jacob. In the same story, when Pilate (pylʾtys), the Roman governor of Galilee (glylʾẖ), asks Jesus, “Are you truly the king in the house of Jacob (kdg yʾkwb) and among the sons of Israel (ṭwxm srʾyl)?” (M132aR6-8, in: Boyce, 1975, p. 130, text byc: 1), it is clear that the house of Jacob refers to the lineage of the prophet Jacob. Therefore, the term Jacob (yʾkwb) in Manichaean texts collectively refers to four distinct characters: 1. Jacob the prophet, or the descendants of Jacob; 2. the angel Jacob; 3. Jacob, a historical figure in the crucifixion story of Jesus; and 4. the name Jacob found in the chapter in Maniʼs Book of the Mysteries, according to Ibn al-Nadimʼs account. 3. SethSeth (שת /št/ in Hebrew), who is the son of Adam and one of the prominent figures in Gnostic tradition, is referred to as syṭ (with a probable pronunciation of Sīt) in some Manichaean texts (Pearson, 1986, p. 161; Betz, 1992, p. 333). In addition to its appearance in M13Ir4 (Morano, 2004, p. 222) and the manuscript M196+Iv11 (Reck, 2004, p. 159), where he is praised alongside Ahrendus, Jacob, Kftinus, and Barsimus, the name Seth also appears in the Middle Persian fragment M6664 (Leurini, 2017, pp. 167-168), next to Barsimus and htyʾ (V3-5). However, the name Seth, aside from the form syṭ, is also recorded as šytyl in some Turfan fragments (KPT 77 (in: M1859A3(1545); Henning, 1943, p. 58 [121] in: M101bV9(153); Durkin-Meisterernst, 2004, p. 321a). This aligns with cythyl in the Kephalaia (1Keph. 1, p. 12: 10) and Šāthel in Ibn al-Nadimʼs Fihrist (Abulqasemi, 2011, p. 50), a form that is also witnessed in Gnostic texts and Mandaean documents (Shokri-Foumeshi, 2024, p. 168). The existence of these two variations in Turfan texts likely indicates that Manichaeans drew from two Gnostic literatures simultaneously, one Hebrew and the other Syriac (with a Greek origin). Eastern Manichaeans were undoubtedly aware of Sethʼs position as one of the approved prophets in their tradition, much like their African counterparts who mentioned his name alongside Buddha and Zoroaster in a logion of Mani in the Kephalaia (see reference above). Therefore, the manuscript page Sogdian M5264[= T II D 66]Ir1-2 (Morano, 2017, p. 175), which refers to Mani as ʽSeth, the After-Buddhaʼ (šyṭyl pšʾbwṭyy), and possibly the unpublished and damaged fragment M1071R2, where the name š(yty)l ʽSethʼ appears alongside bwty ʽBuddhaʼ, strongly suggest that Seth was considered one of the approved messengers in Eastern Manichaeism. However, the variation syṭ in our texts likely stems from sources that originally had a Greek origin since the Hebrew word št in Manichaean Turfan texts is also written as syṭ, using the letter [s]. If this assumption holds, it can be expected that Eastern Manichaeans incorporated Gnostic texts that mirrored the reinterpretation of Seth, similar to what happened with Jacob, as discussed in section Two above. Jacob (Ἰακὼβ) in the Gnostic text of the Prayer of Josef is basically an angel incarnated in an earthly form. Therefore, in my opinion, Seth is comparable to Ahrendus (see below, part Four) in having two forms of his name. Just as from the original Sanskrit arhant, there was the form rhnd to refer to the pious, monks, and the electi and the form ʾhryndws (with the Greek suffix) to call the angel Ahrendus, the name Seth was also used in two forms: šytyl to call ʽSeth the prophetʼ and syṭ in addressing ʽSeth the angelʼ. In other words, the typology of the texts has convinced the author of this study that syṭ is the angelic form of the name šytyl ʽSethʼ. Eastern Manichaeans, who consistently mentioned syṭ alongside the name ʾhryndws (Ahrendus), invoked him alongside other angels in their magical texts (such as M781+Iv5 ff. and M1202R1 ff.). 4. ArhantThe well-known Buddhist term Arhant (Skt. Arhant; Pali: Arhat; see Sims-Williams, 2000, p. 560) has been used in Manichaean sources in two forms and with two different meanings: First, it is used in the sense of ʻsaint, holy one, monkʼ (Schaeder, 1936, p. 95), with evidence such as: 1a) Sogdian (in Manichaean script) as rhnd. 1b) Sogdian (in Sogdian script) as rxʾnt. 1c) Turkish as ʾʾrx(ʾ)nt (Zieme, 1996, pp. 27, 34-36, apud Colditz, 2018, pp. 56-58, 188). Second, the Indian proper noun Arhant or Arhat is used, with evidence such as: 2a) Coptic as aurentyc (Aurentēs). 2b) Middle Persian as ʾhryndws (with a possible transcription as Ahrendū̆s). 2c) Turkish as Ạhrinṭws. 2d) Chinese as *阿訶隣都思 (Ɂɑ-xɑ-li̭ěn-tuo-si / *Ahelindusi). The first form, which appears only in eastern Manichaean texts, is used to address monks, church leaders and patrons. In the Sogdian manuscript fragment in Manichaean script M5264[= T II D 66], which was published by E. Morano, Mani is addressed as the ʽdisciple of Zarathustraʼ (Ir3: zrwšcyy jwxškyy) and the ʽBuddha Śākyamuniʼs Arhantʼ (Ir4: pwwṭšʾkmn rhnd; Morano, 2017, pp. 174-176). In the Manichaean Sogdian manuscript page in Sogdian script So18248[=TM393]Iv15, published by W. B. Henning many years ago, this term is seen in plural form as rxʾntty ʽarhantsʼ (alongside pwtʾyšty ʽBuddhasʼ; Henning, 1944, p. 138). Note that in neither of these two cases is the heart conversion process seen (see below). In Manichaean Turkish documents (e.g., in HtPek 34a), these ʽarhantsʼ are mentioned as arhantlar (Huili, 1991, pp. 98-101). The term written as 羅漢 (lɑ-xɑn) in Chinese is a shortened form of the same 阿羅漢 (Ɂɑ-lɑ-xɑn) ʽarhantʼ (For a detailed study, see Ma Xiaohe & Shokri-Foumeshi, 2020, pp. 183 ff.). The second form of the term, which always appears with a nominal suffix -ws, is found in both Eastern Manichaean texts and Western Manichaean writings, referring to the famous Buddhist figure Arhant and / or Arhat (Sims-Williams, 2000, p. 560). Throughout Middle Iranian texts published to date, the form ʾhryndws has been mentioned three times, consistently with a change from [rh] to [hr]. These occurrences are: (1) in M13Ir1; (2) in the Persian Middle Persian manuscript M196+Iv10; (3) in the highly damaged fragment M4833A2. In these contexts, Ahrendus corresponds to the Coptic Aurentēs, as mentioned in the Kephalaia I (1Keph. 1, p. 12: 15, 17. See also Gnoli, 1991, pp. 359-361; Sims-Williams, 2000, pp. 560-563). Here, Aurentēs is listed among the prophets and messengers, including figures such as Adam, Seth, Anosh, Enoch, Zoroaster, Buddha, and Jesus (Gardner, 1995, p. 18, Coptic page 12, line 15). However, in Manichaean Eastern sources like M13I and M196+, Ahrendus is evoked alongside other angelic beings such as Sarendus, Jacob, Kaftinus, Barsimus, and Nuxael. The form of the name ʾhryndws (with a possible transcription as Ahrendū̆s) indicates that it and other similar terms were borrowed from one or several Western traditions, which might have influenced writings in the Near East. Notably, ʾhryndws (with the Greek suffix -ws) is the angelic form of the name Arhant (rhnd) the Buddhist sage. Thus, similar to the case of Seth, we encounter two original and angelic forms in the texts. It is intriguing to note that these two characters usually coexist. It was through Middle Western Iranian texts that this character found its way into Manichaean Turkish writings. In a Manichaean Turkish hymn (Pothi-book, D 259, 18; In the “Great Hymn to Mani”, on the fragmentary leaf D 259, 18. Clark, 1982, p. 178 (l. 432), 190 (l. 432), 208 (on 432); See also Tongerloo, 1991, p. 372; Sims-Williams, 2000, p. 561), Ạhrinṭws is mentioned alongside Sit, exactly in the form and arrangement found in the Middle Persian manuscript page M196+. Contrary to I. Colditzʼs assumption (Colditz, 2018, p. 188), there was no misunderstanding for the Turkish Manichaeans because they, like their Iranian co-religionists, recognized the same distinction between Ạhrinṭws and arhant as between šytyl and syt. In Manichaean Chinese texts from the Xiapu, *阿訶隣都思 *Ahelindusi is mentioned five times alongside figures like Sarandos, Narsus, Nastikus, Raphael, Michael, Gabriel, and Sarael (for example, in MG 11:7-12:1; 18:1-3, XQK 9:5-7; 22:1-2, and W 8:4-7). The Chinese form of this term and the arrangement of these characters in the Xiapu texts indicate that these texts were adapted from Middle Iranian documents. Regarding this matter, an important point remains: the Sogdian fragment M500n(1)V6, which surfaced a decade ago in the Berlin Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, BBAW) and was subsequently published by Morano (2011, p. 105), indicates that Mani himself mentioned rhnd (here referred to as ʽArhantsʼ; Morano, 2011, p. 104) in his Book of Giants. In fact, the Coptic Kephalaia and this new evidence emphasize the crucial fact that this Buddhist figure (rather than ʾhryndws) entered Mani's faith in his time, unrelated to the later Buddhist influences on the Eastern Manichaean community. The presence of this figure in both Eastern and Western Manichaean sources implies that Mani was familiar with the Theravada / Hinayana school of Buddhism as well. Manichaeans invoked Ahrendus in liturgical and magical texts because he could come to the aid the Manichaean community against the forces of evil. Postscript I: SʾryndwsIn M196+Iv10, before mentioning the angels Seth and Barsimus, and after listing the angels of Jacob, (Arsus, Mersus,) Narsus, Nastikus, and Kafthinus, another character named Sʾryndws (Sārendū̆s) is also mentioned (Reck, 2004, p. 159). Immediately before Ahrendus, his name is reconstructed in the fragmentary M4833, and in M4833A2. So, he is only mentioned twice throughout the texts published so far in Iranian sources. Sārendū̆s is also mentioned in three newly found Chinese Manichaean documents (MG 12:1; MG 18:3; XQK 9:7; W o8o48:7; XQK 22:2). In these texts, whose reading work is at the beginning of the way, he is praised alongside the well-known angels of Turfan Middle Iranian texts of Turfan, such as Raphael, Michael, Gabriel, Sarael, Narsus, Nastikus, and Ahrendus, and like the Middle Persian M196+ here is also immediately before Ahrendus (a- he-lin-du-ṣi 阿訶隣都思) that Sārendū̆s 娑隣度師 sɑ-li̯ən-d'uo-ʂi/ suo-lin-du-ṣi) appears (Lin, 2014, p. 189). C. Reck, who published the manuscript page M196+, implicitly hints at the possibility of equating Sārendū̆s with Ahrendus. According to her, Sārendū̆s might be a lautmalerische Abwandlung (onomatopoeic modification/ variation) of the form of Ahrendus, in other words, the latter is a magical form of the former name (Reck, 2004, p. 161). The problem with this viewpoint is, however, that in M196+Ir10 the conjunction ʾwd ʻandʼ appears between the names Ahrandus and Sārendū̆s. So, due to a lack of documents, we cannot conclusively determine at this moment whether Sārendū̆s is another character of the same Ahrendus, but whatever it may be, the author of this study would assume that both Iranian and Chinese Manichaeans viewed him as an independent character, assigning him a status and rank similar to that of Ahrandus. Postscript II: An Inference about Identical Angelic ElementsFor years, some researchers have pointed to the existence of similar or quasi-similar elements in Manichaeism on one hand and the Abrahamic religions on the other (Olsson, 1988, pp. 273-282, esp. p. 275). Although the research of these scholars may not be firmly based on religious criteria, it has paved the way for further investigations. What is relevant to our study is the fact that none of these angels in Manichaeism literally have an equivalent function to their counterparts in any religion. In fact, it is natural for Mani to have drawn upon and adapted from existing intellectual systems and frameworks. But necessarily there is no need for a Manichaean element to correspond with a similar element in Abrahamic religions because each of these religions has conceived a specific system and function for each of these elements, which should be distinct from the roles of their counterparts, even if they all trace their origins to a common source. In other words, just as the Manichaean elements do not truly fulfill the roles assigned to their counterparts in Judaism, Christianity, and Islam, they also do not need to correspond with each other. This fact is also true for the three characters Jacob, Seth, and Arhant studied here. In short, although these major archangels are considered part of the inner circle of Manichaean archangels, they are neither in line with Zoroastrian archangels nor do they fulfill the same roles as archangels like Gabriel, Michael, Israfil, and Azrael in Abrahamic religions. These elements coexist with each other only in terms of assessment and are not subject to direct comparison; These do not exactly match together. The assessment and comparison of these elements with one another require separate and in-depth research. 5. Conclusions and Final RemarksThe present article has tried to clarify how the ʽManichaean attitudeʼ led to the ʻredefinition of previous termini technici and conceptsʼ, which could transform an earthly prophet into a heavenly angel. This paper also demonstrated that the function of none of the Manichaean angels mentioned in magical or liturgical texts is equivalent to the functions of their counterparts in Iranian or Semitic theologies, such as Gnostic, Jewish, Christian, and Zoroastrian traditions. It is clear that Mani should naturally interfere with previous systems to be enabled to establish a ʻnewʼ religion. Undoubtedly, Mani's angelology and Manichaean angelic components constituted an independent network and system that could not fit into any of the Iranian or Semitic angelic frameworks. Although our knowledge about Manichaean angels is very limited due to a scarcity of documents, this article has attempted to identify the characteristics of some of these and show how they, who were not originally angels in the previous non-Manichaean traditions, entered the Manichaean pantheon. The study reveals that the Manichaean terminus technicus ʻangelʼ was used not only for angels and the divine beings and gods but also encompassed some approved messengers and wise beings such as Jacob, Seth and Arhant the Buddhist sage. In fact, the author of this study endeavored to answer the important question of why the aforementioned messengers have been counted as Manichaean angels. Manichaean texts indicate that Manichaeans considered them along with Taumā, Maniʼs Twin, as well as the archangels Raphael, Gabriel, Michael, and Sariel, as living characters, heavenly envoys who could always come to the aid of the faithful against the attacks of the forces of evil. In fact, Manichaeans did this because they regarded them differently from figures like Enoch, Seth, Shem, Anush, Buddha, and Zoroaster, who were considered as messengers of the past and practically had no role in the daily struggle of the pious against the forces of evil or the salvation of light elements. This group of characters, from a Manichaean perspective, were essentially angels who had incarnated at a specific point in time. This explanation answers the question of why these individuals were considered as living beings. Based on Manichaean magical and liturgical texts, the author of this study have proposed the theory for the first time that syṭ took the angelic form of šytyl (Seth, the Prophet), and ʾhryndws the angelic form of ʾrhnd/t (Arhant, the sage). AbbreviationsChin. Chinese Copt. Coptic Gen. Genesis (in Old Testament) Gosp. Egypt. The Gospel of the Egyptians, Böhlig/ Wisse, 1975. Gr. Greek H (Hymnscroll) 摩尼教下部讚 Monijiao xiabu zan [Mo ni chiao hsia pu tsan] The Lower (Second?) Section of the Manichaean Hymns, Ms. S.2659, British Library, trnsl. by Daoming (8th c.?), ed. by Tsui Chi, 1943; Lin, 1997. Heb. Hebrew 1Keph. Introduction + chapts. 1-95 (pp. 1-244), in: Polotsky & Böhlig, 1934-1940; chapts. 95-122 (pp. 244-291), in: Böhlig, 1966 and Gardner, 1995. KPT Sundermann 1973. (L)MC (Late) Middle Chinese MG 摩尼光佛 Moni guangfo Mani the Buddha of Light, ed. by Lin 2014; Yang & Bao, 2015 MP Middle Persian Pth. Parthian Sogd. Sogdian Turk. Turkish W 貞明開正文科 Zhenming kaizheng wenke Eternal Light New Year Celebration Manual (another version of Pingnan fangce (abb. as F), ed. by Wang, 2018. XQK 興福祖慶誕科 Xingfuzu qingdan ke Ritual Manual for the Celebration of the Birthday of Ancestor of Promoting Well-being, ed. by Ji, 2013.
Notes
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مراجع | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abulqasemi, M. (2001). Mânī be Revâyat-e Ibn-e Nadīm [Mani According to Ibn al-Nadim]. (n.p) [In Persian]. Betz, H. D. (1992). The Greek Magical Papyri in translation, including the Demotic Spells. University of Chicago Press. Böhlig, A. (1966). Manichäische Handschriften der Staatlichen Museen Berlin, Band 1: Kephalaia, 2. Häfte. Stuttgart. Böhlig, A. (1977). Jakob als Engel in Gnostizismus. ZDMG, 200-201. Böhlig, A. (1978). Jakob als Engel in Gnostizismus und Manichäismus. In: G. Wiessner (ed.), Erkenntnisse und Meinungen. Wiesbaden. Böhlig, A., & Wisse, F. (1975). The Nag Hammadi Codices III, 2 and IV, 2, The Gospel of the Egyptians. Leiden. Boyce, M. (1975). A reader in Manichaean Middle Persian and Parthian. Téhéran-Liège (Acta Iranica 9a). Clark, L. V. (1982). The Manichaean Turkic Pothi-Book. AoF, 9, 145-218. Colditz, I. (2000). Zur Sozialterminologie der iranischen Manichäer. Eine semantische Analyse im Vergleich zu den nichtmanichäischen iranischen Quellen. Wiesbaden (Iranica 5). Colditz, I. (2018). Iranisches Personennamenbuch, II: Mitteliranischen Namen. Faszikel I: Iranische Personennamen in manichäischer Überlieferung. Wien. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (Philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte, 889). Durkin-Meisterernst, D. (2004). Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian. Brepols. Flügel G. (1962). Mani. Seine Lehre und seine Schriften. Leipzig. Gardner, I. (1995). The Kephalaia of the teacher; the edited Coptic Manichaean texts in translation and commentary. Leiden. Gnoli, G. (1991). Aurentes: The Buddhist Arhants in the Coptic Kephalaia through a Bactrian Transmission. East and West (NS), 41, 359-361. Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe–Xe siècle de Touenhouang. Paris. Henning, W. B. (1934). Ein Manichäisches Henochbuch. SPAW, 5, 27-35. Henning, W. B. (1943). The book of the Giants. BSOAS, 11, 52–74. Henning, W. B. (1944). The Murder of the Magi. JRAS, 133-144. Huili 慧立 (1991). Xuanzangs Leben und Werk (A. L. Mayer, & K. Röhrborn, trans.). Wiesbaden. Ji Jiachen 计佳辰 (2013). Xiapu Monijiao xin wenxian ‘Xinfuzu qingda ke’ lujiao yanjiu 霞浦摩尼教新文獻《興福祖慶誕科》 校錄研究 [A philological study of the new Manichaean text ‘Xingfuzu qingdan ke’] (Master’s thesis, Northwest University of Nationalities ). Lanzhou. Klimkeit, H. J. (1993). Gnosis on the Silk Road; gnostic texts from central Asia. San Francisco. Kósa, G. (2015). The fifth Buddha — an overview of the Chinese Manichaean materials from Xiapu (Fujian). Manichaean Studies Newsletter, 28, 9-30. Kósa, G. (2016). The Book of Giants Tradition in the Chinese Manichaica. In: Goff, M., Stuckenbruck, L. T., & Morano, E. (eds.), Ancient Tales of Giants from Qumran and Turfan. Contexts, Traditions, and Influences. Tübingen, 145-178. Kósa, G. (2018 [2019]). Near Eastern Angels in Chinese Manichaean Texts. in: Damshäuser, B., Kauz, R., Li, X., Meyer, H., & Schaab-Hanke, D. (eds.), Orientierungen. Zeitschrift zur Kultur Asiens, Gossenberg: Ostasien Verlag. Leurini, C. (2017). Hymns in Honour of the Hierarchy and Community, Installation Hymns and Hymns in Honour of Church Leaders and Patrons. Middle Persian and Parthian Hymns in the Berlin Turfan Collection. Turnhout: Brepols (BTT 40). Lin Wushu, 林悟殊 (1997). Monijiao ji qi dongjian 摩尼教及其東漸 [Manichaeism and its eastward expansion]. Taibei. Sunxin Chubanshe, 187-316 (enlarged edition of ibid in Beijing: Zhonghua 1987). Lin Wushu, 林悟殊 (2012). Xiapu keyiben ‘Zoujiaozhu’ xingcheng niandai kao 霞浦科儀本《奏教主》形成年代考 [On the Date of a Ritual Manuscript from Xiapu: ‘Memorial to the Religion’s Founder’]. Jiuzhou xuelin 九州學林, 31, 102−135. Lin Wushu 林悟殊 (2014). Monijiao huahua bushuo 摩尼教華化補說 [Additional explanations of the Sinification of Manichaeism]. Lanzhou: Lanzhou Daxue Chubanshe. Ma Xiaohe, 馬小鶴 (2012). Monijiao Yejufu kao — Fujian Xiapu wenshu yanjiu 摩尼教耶俱孚考—福建霞浦文书研究 [On the Manichaean Jacob — a study of the Xiapu manuscripts]. Zhonghua wenshi luncong 中华文史论丛, 2, 285-308. Ma Xiaohe, 馬小鶴 (2015a). Remains of the Religion of Light in Xiapu (霞浦) County, Fujian Province. In: Richter, S. G., Horton, C., & Ohlhafer, K. (eds.), Mani in Dublin. Selected Papers from the Seventh International Conference of the International Association of Manichaean Studies in the Chester Beatty Library. Leiden-Boston. Ma Xiaohe, 馬小鶴 (2015b). On the date of the ritual manual for the celebration of the birthday of the ancestor of promoting well-being from Xiapu. Open Theology, 1, 455–477. http://dx.doi.org/10.1515/opth-2015-0028 Ma Xiaohe, 馬小鶴, & Shokri-Foumeshi, M. (2020). Ahelindousi yuanliu kao 阿訶鄰都思源流考 [Arhant in Manichaeism]. Xiyu wenshi 西域文史, 14, 183-194. Morano, E. (2004). Manichaean Middle Iranian Incantation texts from Turfan. In: Durkin-Meisterernst, D. (ed.), Turfan Revisited: The First Century of Research into the Arts and Cultures of the Silk Road, Berlin. Morano, E. (2011). New research on Mani’s book of Giants. In: Özertural, Z., & Wilkens, J. (eds.), Der östliche Manichäismus. Gattungs- und Werkgeschichte, Vorträge des Göttinger Symposiums von 4.-5. März 2010. Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen. Morano, E. (2017). Manichaean Sogdian Poems. In: Lieu, S. N. C., Hunter, E., Morano, E., & Pedersen, N. A. (eds.), Manichaeism East and West (Corpus Fontium Manichaeorum. Series Analecta Manichaica I). Brepols, 171-184. Morano, E. (1998). My kingdom is not of this world. Revisiting the great Parthian crucifixion hymn. In: Sims-Wiliams, N. (ed.), Proceedings of the Third European Conference of Iranian Studies, Wiesbaden, 131-145. Morano, E. (2000). A Survey of the Extant Parthian Crucifixion Hymns. in: Emmerick, R. E., Sundermann, W., & Zieme, P. (eds.), Studia Manichaica. IV. Berlin. Müller, F. W. K. (1904). Handschriften-Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan, Chinesisch-Turkestan. II. Aus dem Anhang zu den APAW, 1-117. Olsson, T. (1988). The Manichaean Background of Eschatology in the Quran. In: Bryder, P. (ed.), Manichaean Studies. Lund University. Pearson, B. A. (1981). The figure of Seth in Gnostic literature. In: Layton, B. (ed.), The rediscovery of Gnosticism. Leiden. Pearson, B. A. (1986). The Problem of ‘Jewish Gnostic’ Literature. In: Hedrick, C. W., & Hodgson, R., Jr. (eds.), Nag Hammadi, Gnosticism, and Early Christianity. Mass. Polotsky, H. J., & Böhlig, A. (1934-1940). Manichäische Handschriften der Staatlichen Museen Berlin, Band 1: Kephalaia, 1. Häfte. Stuttgart. Preisendanz, K., & Henrichs, A. (1973-1974). Papyri graecae magicae: die griechischen Zauberpapyri. Teubner. Provasi, E. (2013). The diamond earth; A Manichaean Sogdian eulogy. In: Tokhtasev, S., & Lurje, P. (eds.), Commentations Iranicae. Vladimirof. Aaron Livshits nonagenario donum natalicium. St. Petersburg, 378-393. Orlov, A. A. (2017). The greatest mirror: Heavenly counterparts in the Jewish Pseudepigrapha. New York University Press. Reck, C. (2004). Gesegnet sei dieser Tag. Manichäische Festtagshymnen. Edition der mittelpersischen und parthischen Sonntags-, Montags- und Bemahymnen. Brepols (BTT 22). Salemann, C. (1908). Manichäische Studien I. Mémoires de l’Academie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg. VIIIe série. vol. VIII. no. 10. St.-Pétersbourg. Schaeder, H. H. (1936). Der Manichäismus nach neuen Funden und Forschungen. Morgenland, 28, 80-109. Shokri-Foumeshi, M. (2015). Mani’s Living Gospel and the Ewangelyōnīg Hymns. University of Religions and Denominations. Shokri-Foumeshi, M. (2018). I am Alpha and Omega, A Jewish-Christian schema in the Manichaean Context based on the Middle Iranian Documents in the Turfan Collection. Religious Inquiries, 13, 35-54. https://doi.org/10.22034/ri.2018.63729 Shokri-Foumeshi, M. (2024). Manichaean angels: A study on angelology and related concepts in Manichaeism. University of Religions and Denominations Press [In Persian]. Sims-Williams, N. (2000). Aurentēs. In: Emmerick, R. E., Sundermann, W., & Zieme, P. (eds.), Studia Manichaica. IV. Internationaler Kongress zum Manichäismus. Berlin, 560-563. Sims-Williams, N., & Durkin-Meisterernst, D. (2012). Dictionary of Manichaean Sogdian and Bactrian. Corpus Fontium Manichaeorum. Dictionary of Manichaean Texts III. 2. Brepols. Smith, J. P. (1985). Prayer of Joseph, a new translation with introduction. In: Charlesworth, J. H. (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha. Doubleday, 699-714. Sundermann, W. (1973). Mittelpersische und parthische kosmogonische und Parabeltexte der Manichäer. Mit einigen Bemerkungen zu Motiven der Parabeltexte von Fr. Geissler. Berlin (BTT IV). Tardieu, M. (2008). Manichaeism (M. B. DeBevoise, trans.). Urbana and Chicago. Tongerloo, A. V. (1991). Light, more light. In: Tongerloo, A. V., & Giversen, S. (eds.), Manichaica Selecta. Studies presented to Professor Julien Ries on the occasion of his seventieth birthday, Manichaean Studies I. Lovanii, 371-378. Tsui Chi, 催驥 (1943). 摩尼教下部讚 Mo Ni Chiao Hsia Pu Tsan ‘The Lower (Second?) Section of the Manichaean Hymns’. BSOAS, 11(1), 174-215 Wang Ding, 王丁 (2018). Monijiao yu Xiapu wenshu, Pingnan wenshu de xin faxian 摩尼教與霞浦文書、 屏南文書 的新發現 [The New Discoveries of the Xiapu and Pingnan Texts and Their Relationship to Manicheism]. Journal of Sun Yat-Sen University, 5, 113-127. Yang Fuxue, 杨富学 (2011). Leshantang shenji yu Fujian Monijiao — Xiapu yu Dunhuang, Tulufan deng Monijiao wenxian de bijiao yanjiu 《乐山堂神记》与福建 摩尼教 — 霞浦与敦煌吐鲁番等摩尼教文献的比较研究 [The ‘Spirit records of the Leshan Hall’ and Manichaeism in Fujian — A Comparative Analysis of the Xiapu and the Dunhuang, Turfan Manichaean Documents]. Wenshi 文史, 97(4), 135-173. Yang Fuxue, 杨富学, & Bao Lang, 包朗 (2015). Xiapu Monijiao xin wenxian ‘Moni guangfo’ jiaozhu 霞浦摩尼教新文獻 〈摩尼光佛〉校注 [Critical edition of ‘Mani, the buddha of Light’, a new Manichaean document from Xiapu]. Hanshan si foxue 寒山寺佛學, 10, 74-115. Yoshida Yutaka, 吉田豊 (1986). Remarks on the Manichaean Middle Iranian terms translated in Chinese script (1). Studies on the Inner Asian Languages, 2, 1-15. Yoshida Yutaka, 吉田豊 (1990). Some new readings of the Sogdian version of the Karabalgasun inscription. In: A. Haneda (ed.), Documents et archives provenant de l’Asie Centrale. Kyoto, 117-23. Yoshida Yutaka,吉田豊 (2000). Sute wen kaoshi 粟特文考釋 [Studies of Sogdian Texts]. In: Liu Hongliang 柳洪亮 & Xinjiang Tulufan Diqu Wenwuju 新疆吐鲁番地区文物局 (eds.), Tulufan xinchu Monijiao wenxian yanjiu 吐鲁番新出摩尼教 文献研究 [Studies in the New Manichaean Texts Recovered from Turfan]. Beijing, 3-199. Yoshida Yutaka,吉田豊 (2010). Karabalgasun, ii. The Inscription. En.Ir., 5, 530-533. Yoshida Yutaka,吉田豊 (2017). Middle Iranian terms in the Xiapu Chinese texts — Four aspects of the Father of Greatness in Parthian. in: Lieu, S. N. C., in association with Hunter, E., Morano, E., & Pedersen, N. A. (eds.), Manichaeism East and West: Proceedings for the Eighth Meeting of the International Association of Manichaean Studies. Turnhout: Brepols, 249-256. Zieme, P. (1975). Manichäisch-türkische Texte: Texte, Übersetzung, Anmerkungen. Berlin (BTT 5). Zieme, P. (1996). Alexander according to an Old Turkish legend. In: Belardi, W., Gabrieli, F., Gersh, I., Gignoux, Ph., Gnoli, G., Levi, M. A., Moscati, S., Petech, L., Carratelli, G. P., & Sundermann, W. (eds.), Convegno internazionale sul tema: La Persia e l’Asie Centrale da Alessandro al X secolo in collaborazione con l’Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (Roma, 9–12 novembre 1994). Roma (Atti dei Convegni Lincei 127), 25-37. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 51 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 24 |