1.

Analysis of Al-e Ahmad's Translation of Gharbzadegi based on Sociocultural Elements

دوره 12، شماره 2، اسفند 2020، صفحه 161-176
Seddigheh Pardis Sherkatmoghaddam؛ Samaneh Dehghani

2.

Apprendre par la Traduction: Explorer l'Impact de la Traduction sur le Développement des Stratégies ‎d'Apprentissage des Langues

دوره 15، شماره 1، تیر 2023، صفحه 31-48
Amirreza Vakilifard ‎

3.

Etude des techniques narratives dans la traduction des Trois gouttes de sang de Sadegh Hedayat

دوره 11، شماره 2، اسفند 2019، صفحه 11-26
Seddigheh Sherkatmoghaddam,؛ Mahtab Zamaninaser,

4.

Le rôle de la revue Irânšahr dans l’avènement de la révolution littéraire en Iran «Qalb-e mâdar»: la modernisation littéraire ou l’adaptation du texte étranger?

دوره 9، شماره 2، مهر 2017، صفحه 9-22
Mokhtar Issaiyan

5.

L’étude des entraves culturelles dans la traduction de Madame Bovary de Flaubert en persan

دوره 8، شماره 1، فروردین 2016، صفحه 29-38
Roya Letafati؛ Zahra Sadr Tahouri

6.

Quelques réflexions sur la traduction de: Les Mots de Sartre en Iran

دوره 3، شماره 1، فروردین 2011، صفحه 11-20
مهدی افخمی نیا

7.

Traduction audiovisuelle : L´étude du sous-titrage de " Une séparation " Selon les théories du fonctionnalisme et du Skopos

دوره 12، شماره 1، مهر 2020، صفحه 47-66
Marzieh Athari Nikazm؛ Motahareh Haji Abdollahi,


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب